i vecchi | die alten |
li vedo passare come un sogno sotti il peso delle loro primavere i vecchi pieni di segreti nascondono il loro pensiero sotto le rughe intelligenti e il silenzio dei loro passi è un affronto al fragore confuso del mondo | wie ein traum seh ich sie vorüberziehn unter dem gewicht ihrer lenze, die alten voller rätsel die gedanken geborgen hinter klugen falten und die ruhe ihrer schritte ein hohn dem dunklen lärm dieser welt. |
[aus: sbrinzlas funken scintille, gegenwartslyrik aus graubünden -
pro lyrica, schweizerische lyrische gesellschaft, mevina puorger]
.
1 Kommentar:
Gedanken geborgen hinter klugen Falten - irgendwie tröstlich!
Kommentar veröffentlichen